jueves, 24 de mayo de 2012

Feria del libro de Madrid 2012

El sábado 2 de junio estaré firmando ejemplares en la Feria del libro de Madrid, en la caseta de kalandraka de 12 a 14h. Os espero allí a tod@s l@s que queráis llevaros un dibujo de recuerdo.






martes, 15 de mayo de 2012

Celso Emilio Ferreiro

Este es un libro diferente a todos los que he hecho hasta ahora. Cuando Ignacio Chao me llamó para ilustrar esta antología poética de Celso Emilio Ferreiro, no sabía que me estaba metiendo en un lío. En un maravilloso lío. Releer a Celso Emilio ha sido una gran satisfacción, pero ilustrarlo ha sido una experiencia muy enriquecedora para mí. La fuerza, la indignación y la potencia de los poemas de Celso Emilio me han obligado a reinventarme, a buscar nuevos caminos, a plantearme cosas, a viajar a Celanova, a recuperar a Celso Emilio, a volcarme y a vaciarme...
Quiero agradecer a los editores la libertad que me han dado para crecer y para hacer este libro, que será muy especial para mí. 
"Dun tempo e dunha terra" es una antología poética del gran escritor gallego Celso Emilio Ferreiro, editado por Tambre ( Edelvives) en el 2012, año dedicado al autor de Celanova.

This is a book very different from any I've done until now. When Ignacio Chao called me to illustrate this poetry anthology of Celso Emilio Ferreiro, I knew I was getting into trouble. In a wonderful trouble. Return to reading Celso Emilio has been a great satisfaction, but illustrate it has been an exciting experience for me. The strength, power outrage and Celso Emilio's poems have forced me to reinvent myself, to seek new ways, to wonder things, to travel to Celanova,  to recover Celso Emilio, to empty myself and tip over ...

I want to thank the editors have given me freedom to grow and to make this book, it will be very special to me.

"Dun tempo and dunha terra" is a poetic anthology of the great Galician author Celso Emilio Ferreiro, edited by Tambre (Edelvives) in 2012, dedicated to the writerof Celanova.

domingo, 6 de mayo de 2012

Sharjah book fair

Esta semana he estado en Sharjah, emirato árabe fronterizo con Dubai. Tuve la suerte de ganar el segundo premio de ilustración convocado por La Feria internacional del libro infantil de Sharjah y estar invitado durante tres días en la capital del emirato. Han sido tres días muy intensos donde he conocido gente muy interesante. Una experiencia inolvidable. Un abrazo a Gabriel, Jameer, Jorge, Fathima, Annika, Fabien, Ossama, y a todas las personas que han hecho posible la Feria del libro de Sharjah...
Más info aquí.


This week I've been to Sharjah, an Arab emirate near Dubai. I was lucky to win the second prize for illustration convened by the International children Book Fair Sharjah and be a guest for three days in the capital of the emirate. It has been three very intense days where I have met very interesting people. An unforgettable experience. Best regards to Gabriel, Jameer, Jorge, Fathima, Annika, Fabien, Osama,and all persons who have made the Sharjah Book Fair ...More info here.

domingo, 22 de abril de 2012

Exposición en Porto

El próximo sábado 28 de abril estaré en la librería Papa-Livros, en Porto, a las 15:30, inaugurando la exposición con mis ilustraciones y firmando ejemplares. Não deixe de aparecer!

Next saturday, 28th april,  I will be at Papa-Livros bookshop, at Porto ( Portugal), at 15:30h. I will show an exhibition of my works and signing books. See you there!

jueves, 12 de abril de 2012

Ningures

Nuevo libro infantil para la editorial gallega Galaxia.

New children book for Galaxia galician publisher.

domingo, 1 de abril de 2012

martes, 20 de marzo de 2012

Le immagini della fantasia 2012

Del 19 al 22 de marzo, durante la feria del libro de Bolonia, participaré en la muestra "Le immagini della fantasía" que se podrá ver en el stand B4 del pabellón 26. Este año el tema de la muestra son los cuentos tradicionales rusos, y los ilustradores españoles participantes somos Jacobo Muñiz, Violeta Lópiz y David Pintor.


From 19 to 22 March, during the Bologna Children Book Fair, I will participate in the exhibition "Le immagini della fantasia" which can be seen in Hall 26 stand B4. This year the theme of the show is the Russian folk tales, and the spanish participants are the illustrators Jacobo Muñiz, Violeta Lópiz and David Pintor.

viernes, 9 de marzo de 2012

Camino de Santiago

Hay proyectos que le reconcilian a uno con la industria editorial y con la profesión de ilustrador. Para mí, viajero empedernido, ha sido un honor y un placer poder participar en la colección de libros ilustrados que está editando treseditores, y compartir proyecto con grandísimos ilustradores como Alfredo, Arranz, Javier Zabala etc...

Hace un año que conocí a Adriana y a Mauricio ( treseditores ) en Madrid. Me encargaron la realización de un libro sobre el camino de Santiago. Yo ya conocía la colección que con sumo gusto estaban editando. Había visto el maravilloso recorrido que hizo Alfredo por el rastro de Madrid, y el espectacular viaje por la Gran Vía que proponía Miguel Navia. El encargo que se me propuso tenía muchas dificultades. ¿Cómo condensar la infinidad de paisajes, localidades y monumentos que se reparten por los más de 800 km del camino, en tan sólo 10 dibujos? 

Aproveché el desafío para viajar a una parte de España desconocida para mí. Toda la zona que va desde Roncesvalles hasta Burgos. Fue todo un descubrimiento: Puente la Reina, Pamplona, Estella...y una pequeña joya escondida: la Fundación Oteiza.

El próximo jueves día 15 de marzo se presentará el libro en el espacio Sins entido de Madrid. A las 19:30 estaremos por la calle Válgame Dios número 6, los editores Adriana, Carmen y Mauricio, el dibujante Siro, el ilustrador Alfredo, Catalina Mejía, de Sins entido, y un servidor. Aprovecharé para montar una mini-exposición con originales y cuadernos de viaje que podrá verse tan sólo ese fin de semana. 

Quiero dar las gracias a los treseditores que confiaron en mí para este viaje. Ha sido un placer encontrar a gente que sigue poniendo toneladas de entusiasmo, cuidado e ilusión en hacer algo tan maravilloso un libro. Un abrazo

TEXTO DE PRESENTACIÓN DE ALFREDO
PARA “CAMINO DE SANTIAGO” DE DAVID PINTOR

Queridos todos, querido David:


(Ya no hay memoria para hablar de memoria: traigo unos papeles).
Ser gallego es un buen comienzo. Es una premisa cierta y certera de identidad:
Valle, Fernández Flórez, Cunqueiro, Castelao (y de otra manera,
Franco). David Pintor es gallego desde todos los rincones. Si es de A
Coruña, tanto mejor.
Este nuevo libro de Treseditores lo comienza David en Roncesvalles, inicio
del Camino de Santiago. Hay en el primer dibujo un ritmo ondulante de
masas y colores; de montes y tejados con sus penachos de humo de cocinas
antiguas. Hay distintas texturas. Hay hasta seis planos. Todo ello configura
un paisaje profundo, de gran perspectiva, con los medios más sencillos.
Viene luego el acuoso paisaje de Puente La Reina, con su puente levantado
por la Reina doña Mayor, en el siglo XI, para dar paso a los peregrinos
jacobeos, sobre el río Arga.
Como el violinista en el tejado de Chagall, David dibuja la ciudad, desde
las tejas de Santo Domingo de la Calzada (entre gatos y folios al viento),
calculando los espacios de calles y plazas, como notas musicales, mientras
oye el canto del gallo que alberga la catedral.
Aparece luego el dibujante en Burgos, llenando de agujas medievales la
llanura castellana.
En Carrión de Los Condes David nos dibuja los plátanos del paseo, con
las caligrafías de sus ramas retorciéndose entre los arcos románicos de
Santa María de la Victoria. ¡Ah! y con la atractiva terraza del fondo con
un café humeante sobre la mesa. Por lo que se ve David tomó muchos
cafés en su camino. Años antes, en la misma singladura, un servidor le
daba más a la cerveza.
En León aparece el dibujante sentado a la mesa con sus lápices, pinceles,
su cuaderno y su café humeante, con ese castillo de naipes tras la ventana;
esa grácil y frágil catedral, toda cristal y toda luz, a punto de derrumbarse
si respiras demasiado fuerte.
Se desvió del Camino David Pintor para dibujar Castrillo de los
Polvazares, un pueblo limpio, de calles empedradas, con sus casas de
piedra ocre y argamasa rosada, de grandes huecos con arcos de medio
punto pintados de blanco y puertas en verde viejo y oscuro. Apoyada en
un portón hay una bicicleta junto a un gato que dormita en la sombra postmeridiem.
Pallozas con su techo pajizo en lo alto de O Cebreiro y mesón antiguo de
piedra. El dibujante, a la mesa, toma otro café y toma nota al lado del
eterno gato que le acompaña.
Santiago al fin. Bajo las galerías acristaladas David se enfrenta al contraluz
de la gigantesca orfebrería que da cobijo al milagro del Maestro
Mateo.
Al fin, Finisterre. Producida la catarsis del mágico camino, el dibujante se
desnuda y purificado, se zambulle en el vacío de donde viene el aliento
de otro mundo y por donde se aventuran sus paisanos desde hace más de
un siglo.
Un grafismo sencillo, donde las piedras son piedras, y un calcetín, un calcetín
(incluso sudado); los árboles son bosques y el gato junto a la bicicleta
son el gato y la bicicleta. Los tonos mecánicos, los justos y medidos.
Hay espacio, hay atmósfera, hay poesía en cada pliegue.
Este libro da una idea, una clave de lo por venir.
Enhorabuena, CHAVAL.
Mi enhorabuena a Treseditores, (Adriana, Carmen y Mauricio).
Gracias a todos.
ALFREDO, dibujante
15-3-12

There are projects that will reconcile one with the publishing industry and the profession of  illustrator.I am very lucky to participate in the collection of illustrated books from treseditores, and sharing that project with great illustrators like Alfredo, Arranz, Javier Zabala etc ...

  One year ago I met Adriana and Mauricio (treseditores) in Madrid. I was asked to carry out a book of the Camino de Santiago. I already knew the collection that they were edited. I had seen the wonderful journey that made ​​Alfredo for the rastro of Madrid, and the spectacular journey along the Gran Via proposing Miguel Navia. The challenge suggested  had many difficulties. How to condense the lot of  landscapes, places and monuments that are spread over 800 km of road in only 10 pictures?

I took the challenge to travel to a part of Spain unfamiliar to me. All the part that goes from Roncesvalles to Burgos. It was a discovery: Puente la Reina, Pamplona, Estella ... and a little hidden gem: Oteiza Foundation.

On Thursday March 15 will present the book in the space Sins entido on Madrid. At 19:30 we will be at Válgame Dios street 6 : Adriana, Carmen and Mauricio, ( editors) Siro (cartoonist), Alfredo ( illustrator) Catalina Mejia, Sins ense, and me. I will show a little exhibition of original drawings, and  travel journals. This exhibition will end on 17 march.

I want to thank the treseditores who trusted me for this trip. It was a pleasure to find people who still putting tons of enthusiasm, care and hope to do something so wonderful as a book. Best regards.

lunes, 27 de febrero de 2012

El Ciervo

Portada de la revista El Ciervo. Enero 2012.

Cover of cultural spanish magazine. January 2012.

miércoles, 22 de febrero de 2012

Ilustramundos


Estos días se celebra en Compostela el congreso internacional de Ilustración "Ilustrando a diversidade".Más info aquí.  En la exposición montada para la ocasión, titulada "Ilustramundos" participo junto con Elena Odriozola, Marc Taeger, Fernando Vilela, Kristina Sabaite, Antonio Seijas, Piet Grobler, Carme Solé, Joanna Domanska, Mónica Weiss y Machiel Braaksma.
Esta muestra se podrá ver en el Pazo de Fonseca hasta el 20 de abril.

These days are celebrated in Compostela the International Congress of Illustration "Ilustrando a diversidade." More info here. The exhibition mounted for the occasion, entitled "Ilustramundos" participated along with Elena Odriozola, MarcTaeger, Fernando Vilela, Kristina Sabaitè, Antonio Seijas, Piet Grobler, Carme Solé, Joanna Domanska, Monica Weiss and Machiel Braaksma.
This exhibition will be displayed in the Pazo de Fonseca until 20 April.

martes, 14 de febrero de 2012

Camino de Santiago

La semana pasada se terminó de imprimir el libro que he ilustrado para la editorial treseditores "Camino de Santiago". Un encargo muy especial para una editorial de Madrid donde he tenido la posibilidad de hacer un pequeño homenaje al camino de Santiago, desde Roncesvalles, hasta mi tierra, Galicia. El libro consta de 10 ilustraciones a través de las cuales, recorro los paisajes de parte de las más importantes localidades del camino: León, Burgos, O Cebreiro, Santo Domingo de la Calzada, Carrión de los Condes, etc...El libro saldrá proximamente a la venta y haremos una presentación de la cual ya iré informando. Poder compartir colección con gente de la talla de Alfredo, Arranz, Zabala o Sonia Pulido es un placer. Mi más sincera enhorabuena a Mauricio, a Adriana y a Carmen por acompañarme en este viaje y por hacer una colección tan maravillosa como ésta.

Last week was printed the book I illustrated for treseditores publisher "Camino de Santiago". A special request for a publisher in Madrid where I had the opportunity to make a small tribute to the Compostela way , from Roncesvalles to my country, Galicia. The book contains 10 illustrations through which I walk along the sights of some of the most important towns of the road: León, Burgos, O Cebreiro, Santo Domingo de la Calzada, Carrión de los Condes, etc ... The book will on sale soon and will make a presentation of which will go and report. I had the opportunity of sharing this collection with great illustrators like  Alfredo, Arranz, Zabala and Sonia Pulido. My sincere congratulations to Mauricio, Adriana and Carmen for joining me on this journey and make a wonderful collection like this.


miércoles, 8 de febrero de 2012

Let's go on a picture trip!

Durante este mes se celebra en el museo Seongnam Art Center, en la ciudad coreana de Seongnam, una muestra de libro infantil titulada "Let's go on a PICTURE TRIP" donde la editorial para la que trabajo muestra la colección de libros basados en cuentos clásicos en la que yo he participado con los cuentos de "El cascanueces" y "El Principito". En la muestra, los niños pueden leer los libros, y ver reproducciones en gran tamaño de las ilustraciones.

This month corean people can see , in the Seongnam Art Center at the Korean city of Seongnam, a exhibition of children's books titled "Let's go on a PICTURE TRIP" where the publisher I work shows the collection of books based on classic tales in which I have participated with the books "the Nutcracker" and "The little Prince". In the exhibition, children can read books, and see large reproductions of artwork.

domingo, 29 de enero de 2012

Almanaque musical

Ya está en las librerías el último libro que he ilustrado para Kalandraka. Almanaque musical es un album compuesto por 12 ilustraciones, una para cada mes del año, en las que una banda de música clásica toca sin parar desde enero hasta diciembre. En esas ilustraciones se basó el escritor Antonio Rubio para escribir 12  poemas deliciosos que acompañan al lector durante la primavera, el verano, el otoño y el invierno.

It is in the bookstores last book I illustrated for Kalandraka. Almanaque musical is a picture book of 12 illustrations, one for each month of the year in which a band plays classical music non-stop from January to December. In these illustrations are based Antonio Rubio to write 12 poems that accompany the reader delightful during spring, summer, autumn and winter.

viernes, 20 de enero de 2012

Edgar Allan Poe

Ilustración de Edgar Allan Poe, para la revista cultural Leer.

Illustration of Edgar Allan Poe for the spanish cultural magazine LEER.


lunes, 9 de enero de 2012

Gulliver

Acaban de llegar los ejemplares del libro que he ilustrado para Corea, basado en Los Viajes de Gulliver, del escritor irlandés Jonathan Swift. Un proyecto maravilloso en el que he tenido la suerte de participar, y de cuyo resultado estoy muy satisfecho. La edición del libro, en formato desplegable, es una auténtica joya. 


Just arrived some copies of the book I illustrated for Korea, based on Gulliver's Travels, from the irish writer Jonathan Swift. A wonderful project in which I have been fortunate to participate, and I am very satisfied with the final result. The edition of the book, pop format, is really great.

martes, 20 de diciembre de 2011

Felices Fiestas

Feliz Navidad, Merry Christmas, Feliz Aninovo, Bom Nadal, Happy new year, Feliz año 2012, Bon nadal i feliç any nou!, Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok, Sung Tan Chuk Ha, Joyeux Noël et Bonne Année, Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar, Buon Natale e Felice Anno Nuovo...

viernes, 16 de diciembre de 2011

The Nutcracker

Éste es el principio de la historia de El Cascanueces. La versión que hice para una editorial coreana, que ya tiene dos hermanos en castellano y en gallego...
.

This is the beginning of the story of The Nutcracker. The version I made for a Korean publisher who already has two brothers in spanish and galician ...

jueves, 24 de noviembre de 2011

El Cascanueces

El jueves 1 de diciembre de 2011 presentaremos el libro "El cascanueces". Una versión del cuento de E.T.A. Hoffmann en formato album ilustrado . El acto será a las 20:30 en la librería Cascanueces y en él participaremos la autora del texto María Canosa, el editor Pablo Zaera, y yo mismo. El libro ha sido editado en castellano y gallego por la editorial Pablo Zaera.

Es un libro que ha acabado por editarse en España despues de una historia muy curiosa llena de casualidades, que intentaremos explicar el día de la presentación. Un proyecto de una editorial pequeña, pero que ha derrochado ilusión por parte de todos los que hemos participado en él. Editores, libreros, la autora y yo os esperamos para pasar un rato agradable, celebrar el nacimiento de este libro...y alguna sorpresa más...

On Thursday, December 1, 2011 will present the book "The Nutcracker". A retelling of E.T.A. Hoffmann traditional tale, but in picture book format. The event will be at 20:30 at the bookstore Nutcracker and involved the author of the text, Maria Canosa, editor Paul Zaera, and myself. The book has been published in spanish and galician by Pablo Zaera publisher.

Is a book that has come to be edited in Spain after a very curious story full of coincidences, which attempt to explain the day of the presentation. A project for a small publisher, but that illusion has squandered by all who have participated in it. Publishers, booksellers, the writer and I will hope to have a good time, celebrate the birth of this book ... and some other surprises ...

lunes, 21 de noviembre de 2011

Clermont Ferrand rendez-vous du carnet de voyage



Ayer terminó en Clermont-Ferrand la 12ª cita de cuadernos de viaje que se celebra en la ciudad francesa, y que reúne a muchos y muy buenos especialistas de este género literario. Por cuestiones laborales, este año no he podido aceptar la invitación de la organización para asistir invitado como ganador del concurso que se convocó para la realización del cartel oficial, pero mi cartel se ha podido ver por las calles de Clermont...



Yesterday ended the 12th Clermont-Ferrand travel books fair held in the French city, and brings together many great specialists in this genre. On labor issues, this year I could not accept the invitation to attend the organization invited the winner of the contest which was convened to design the official poster, but my art has been seen on the streets of Clermont ...

miércoles, 16 de noviembre de 2011

Cj Picture book award

El libro "Compostela", editado por Kalandraka, ha quedado finalista en los premios CJ PICTURE BOOK AWARDS, en la categoría de NEW PUBLICATIONS. Estos premios, que van en su 4ª edición, estan convocados por la fundación coreana CJ, para premiar los libros ilustrados publicados durante el año a nivel internacional. Han sido un total de 100 libros finalistas, de los cuales, 11 han sido españoles. Todos los finalistas y los premiados se pueden ver aquí.

The book "Compostela", from Kalandraka publisher, has been a finalist in the CJ PICTURE BOOK AWARDS in the category of NEW PUBLICATIONS. These awards, which range in its 4th edition, are summoned by Korean CJ Foundation to reward picture books published during the year all over the world. They have been a total of 100 books finalists, of which 11 have been Spanish. All finalists and winners can be viewed here.

jueves, 10 de noviembre de 2011

MINIMALARIO

La mirada despistada de este gran león ha llegado ya a las librerías.
En el año 2007, el escritor gallego Carlos López ganó el Premio Merlín con un libro que llevaba por título "Minimaladas". Yo fui el encargado de hacer las ilustraciones. Un año despues, sacábamos una segunda parte titulada "Novas Minimaladas", tambien en la editorial Xerais. Minimaladas fue un libro al que siempre le tuvimos un gran cariño, y del que estamos muy orgullosos, pues si bien no fue nuestro primer libro, sí fue el que consolidó a Carlos como uno de los mejores escritores de literatura infantil de Galicia. Además, funcionó muy bien en el mercado gallego y aún hoy es frecuente encontrar a lectores de Minimaladas que nos recuerdan lo mucho que les gustó el libro.
Ahora, en 2011, la editorial Kalandraka reúne en un único volúmen todas aquellas pequeñas historias de animales bajo el título de MINIMALARIO. El libro, perteneciente a la colección 7 leguas, sale ahora en castellano y portugués.
Realmente no es una simple reedición, ya que las ilustraciones han sido rehechas de nuevo para la ocasión. Son más de 100 pequeñas historias llenas de humor y de poesía que espero disfruten los lectores.The clueless look of this great lion has come to bookstores.
In 2007, the Galician writer Carlos López won the Merlin Award with a book titled "Minimaladas". I was responsible for making the illustrations. A year later, we drew a second part entitled "Novas minimaladas", also in Xerais publisher. Minimaladas was a book which always had a great affection, and we are very proud, because although it was not our first book, which itself was consolidated Carlos as one of the best writers of children's literature in Galicia. And it works very well in the Galician market and is still common to find Minimaladas readers remind us how much they liked the book.
Now, in 2011, the editorial Kalandraka brings together in one volume all the little animal stories under the title MINIMALARIO. The book, from the collection 7 leguas, now comes in Spanish and Portuguese.
It really is not just a reissue, and the illustrations have been remade again for the occasion. More than 100 humorous short stories and poetry that I hope readers enjoy.

lunes, 31 de octubre de 2011

Otoño

Ilustración sobre las novedades literarias del Otoño. Editorial Alfaguara

Illustration of new books in autumn on stores. Client: Alfaguara publisher

lunes, 17 de octubre de 2011

Un paseo Ilustrado. Expo Oscar Villán & David Pintor

El próximo jueves 27 de octubre, a las 20:00, se inaugurará la exposición "Un paseo ilustrado" en la Biblioteca Miguel González Garcés, en la ciudad de A Coruña. Los ilustradores Oscar Villán y David Pintor nos muestran, en esta exposición conjunta, una selección de sus trabajos en los últimos años en el campo de la ilustración, bien sea en editoriales, revistas o muestras itinerantes.

O próximo xoves 27 de octubre, ás 20:00, será a inauguración da exposición "Un paseo ilustrado" na biblioteca Miguel González Garcés, da cidade de A Coruña. Os ilustradores Oscar Villán e David Pintor nos amosan, nesta mostra conxunta, unha escolma dos seus traballos nos últimos anos no eido da ilustración, ben sexa en editoriais, revistas ou mostras itinerantes.

On Thursday October 27th at 20:00, will open the exhibition "Un paseo ilustrado". Illustrators Oscar Villán and David Pintor show, in this joint exhibition, a selection of his works in recent years in illustration, in publishing houses, magazines or some exhibitions.

Os lectores e as lectoras, os bibliófilos en xeral, celebramos que a biblioteca pública Miguel González Garcés se convertese nun pequeno museo: as súas paredes locen unha escolma do gran traballo plástico de dous artistas que son un referente imprescindible no panorama da ilustración non só en Galicia, senón no ámbito internacional: David Pintor e Óscar Villán.

Non é a primeira vez que David Pintor e Óscar Villán comparten espazo escénico: xa hai uns anos que algunhas obras destes creadores de soños viaxan xuntas polo mundo, integradas na mostra do Blue Book Group. Irán, Dubai, Tokio, Santiago de Compostela, Estrasburgo ou Buenos Aires foron algúns lugares que xa visitou esta exposición en que figuran pezas de máis de 90 profesionais de todo o mundo.

E non é estraño que Óscar Villán e David Pintor envíen a viaxar as súas obras de país e país, porque “viaxar” é un verbo que casa perfectamente coa súa traxectoria creativa, aínda que cada un deles viaxe dun xeito distinto.

David Pintor viaxa polo mundo sempre que pode, e cóntanolo aos demais deixando constancia das súas singraduras en fermosas e lixeiras imaxes; tan lixeiras que parecen voar. Quizais a súa liviandade proveña da rapidez coa que David coordina a súa ollada co movemento do seu pulso: unha man áxil capaz de plasmar nun plisplás as formas dunha antiquísima arquitectura nun simple pano da mesa, ou de facer levitar sobre calquera cidade o “turista accidental”, convertido nun novo Perseo, mentres o artista degusta un café aromático.

Compostela, Florencia, Ámsterdam… as cidades están presentes na obra de David Pintor porque el percórreas, explóraas, escudríñaas ata atopar a esencia pétrea sobre a que se erguen. E despois, como por arte de maxia, transfórmaas en cidades aéreas, cidades flotantes, cidades nube que se espallan e se moven ante nós. Nelas soa a música: quizais unha sinfonía de Vivaldi, quizais as notas harmónicas do saxofonista que tentou adurmiñar o bebé, ou quizais as notas dun valse que Darwin cantaruxa mentres escoita o arrolo dos paxaros. David Pintor viaxa e cóntanolo, como un novo Gulliver sedento de facer a crónica dende o outro lado do mundo.

Óscar Villán tamén é un impenitente viaxeiro... a través del mesmo. Porque o planeta quédalle pequeno e Óscar non pode facer outra cousa que viaxar polo interior do seu propio mundo, afondando na historia que o precede século ante século na procura do concepto orixinal. Así chega ao bosque que acolle todas as historias que sucederon “había unha vez…”. Un bosque onde Fedot cruza o río de lume sentado nunha ra, onde os dous irmáns, o ourive rico e o pobre de solemnidade, se despiden mentres Pés de Pluma acende o lume nas entrañas do puma.

No bosque permanece a esencia e a presenza do imperturbable: a morte, a lentitude do eterno; pero tamén o que se move e se transforma: o lume, a choiva, a vexetación, o labirinto. En definitiva, o ciclo da vida.

Óscar é un artista caracol, un artista reflexivo, un pensador que percorre camiños e se detén diante dos pequenos detalles que adoitan pasarlle desapercibidos ao común dos peóns: unha pedra, unha póla, unha nube, un charco… poden ser algo distinto aos seus ollos. Óscar, cazador de paraidolias, ofrécenos unha Terra na que sentar a descansar mentres o mundo xira sen sentido.

Óscar Villán e David Pintor. Velaí dúas viaxes artísticas na procura da súa particular Ítaca. Gozemos con eles desta travesía compartida. Que os ventos nos sexan favorables!

Xosé Ballesteros


miércoles, 12 de octubre de 2011

Tutorial


Desde siempre me ha gustado ver dibujar a los demás. Supongo que porque sigo pensando que hay mucho de magia en esta profesión. Me puedo quedar mirando durante largos periodos de tiempo cómo mis colegas de profesión empiezan a trabajar delante de una hoja en blanco. Recuerdo cómo de pequeño me quedaba embobado viendo en la televisión a Jose Ramón Sánchez contar historias mientras dibujaba. La cámara enfocaba el papel en blanco, y podía ver cómo, rotulador en mano, iba trazando las líneas que acabarían por definir un pirata, un dragón, o un principe a caballo. Para mí era como ver un milagro en directo.

Al igual que yo siento curiosidad por cómo trabajan los demás, es posible que para alguien pueda ser de interés cómo trabajo yo. En esta imagen intento explicar ese proceso.

I always like to see how other artists work. I guess because I still think there is a lot of magic inthis profession. I can stay watching for long periods of time how my colleagues are beginning to work in front of a blank sheet. I remember when I was a child, I was enthralled watching on television Jose Ramon Sanchez telling stories while drawing. The camera focuses on white paper, and I could see how, pen in hand, was drawing the lines that would eventually define apirate, a dragon or a prince on horseback. For me it was like watching a live miracle.


Like I'm curious about how others work, it is possible that someone may be of interest as I work. In this image I try to explain this process.

lunes, 10 de octubre de 2011

China

Ilustración sobre las relaciones Occidente - Oriente

Illustration about West - East relationships.

lunes, 26 de septiembre de 2011

Erasmo de Rotterdam


Ilustración de Erasmo de Rotterdam para la revista Leer.

Illustration of Erasmus from Rotterdam. In "Leer", spanish cultural magazine

jueves, 15 de septiembre de 2011

Mark Twain

Ilustración de Mark Twain para la revista Leer. "Un hombre con una idea nueva es un loco hasta que la idea triunfa."

Illustration of american famous writer Mark Twain .“Never put off until tomorrow what you can do the day after tomorrow.”

jueves, 8 de septiembre de 2011

Gulliver

Ésta es la portada del libro infantil que he ilustrado para el mercado coreano. Se trata de una versión en formato de album ilustrado de la novela de Jonathan Swift "Los viajes de Gulliver".

Es, seguramente, el libro más original que he ilustrado, a causa del formato: en biombo, muy popular por aquellas tierras. Por uno de los lados se cuenta la historia de Gulliver en el país de los enanos, y por el otro se relata el viaje de Gulliver a país de los gigantes.

This is the cover of the children's book that I have illustrated for the Korean market. This is an album format version illustrated the novel by Jonathan Swift "Gulliver's Travels."

It is surely the most original book I've illustrated, because of the format: screen, very popular in those lands. On one side is the story of Gulliver in the land of the dwarves, and the other tells Gulliver's journey to the land of the giants.

miércoles, 31 de agosto de 2011

Art for Japan

Ésta ilustración es para una iniciativa solidaria llamada "Dear JAPAN: Messages of hope from picture book artists worldwide", a través de la cual se pidió la colaboración de diferentes ilustradores de todo el mundo para realizar una exposición como acto de apoyo a los damnificados por la catástrofe provocada por el terremoto en Japón. La muestra ha estado abierta del 20 al 28 de agosto de 2011 en la ciudad japonesa de Itabashi. La exposición se trasladará ahora a la ciudad nipona de Kanazawa, donde estará desde mediados de septiembre hasta principios de octubre. 135 ilustradores de 24 paises conforman el catálogo. Mi más sincero abrazo para toda la gente en Japón que ha sufrido y está sufriendo aún a día de hoy los efectos del terremoto.
.

This illustration is for a charitable initiative called "Dear JAPAN: Messages of hope from picture book artists worldwide," through which requested the collaboration of different illustrators from around the world for a exhibition as support act for the victims of the disaster caused by the earthquake in Japan. The exhibition has been open 20 to August 28, 2011 in the Japanese city of Itabashi. The exhibition will move now to the city of Kanazawa Nippon, which is from mid-September to early October. 135 illustrators from 24 countries are in the catalog. My heartfelt hug for all the people in Japan who have suffered and are suffering even today the effects of the earthquake.